Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: the next thing you know, bees will stop making honey, and flowers will die,
UK: наступне, що ви знаєте, - бджоли зупиняться роблячи мед,
RU: Извини. Ну вообщем...
EN: they'll choose something less sweet.
UK: Якщо вони не спокусять тебе медом, оберуть щось менш солодке.
RU: они прибегнут к менее приятным методам.
EN: - Can they make honey? - Uh... No.
UK: -Вони роблять мед? -Ні.
RU: Как они определяют, где цветы? В смысле...
EN: Otherwise, the next thing you know, Downing Street will overreact,
UK: Інакше на Даунінґ-стріт передадуть куті меду
RU: В противном случае на Даунинг-стрит переусердствуют,
EN: Finest mead from the rarest Korathian desert honey.
UK: Найкраща настоянка на меду з Коратської пустелі.
RU: Изысканная медовуха из редчайшего коратского десертного меда.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.