literary rowling/Half_Blood cos=0.699
EN: Harry said grudgingly.
UK: Гаррі ще раз глянув угору на скелю й відчув, як пробіг мороз по спині. — Але його мета... і наша... лежить трохи далі.
literary rowling/Phoenix cos=0.67
EN: Then, quite abruptly, she said, 'But you shouldn't have seen this at all, Harry.' 'What?' he said, taken aback. 'You're supposed to be learning how to close your mind to this sort of thing,' said Hermione, suddenly stern. 'I know I am,' sai
UK: Гаррі спостерігав за нею і почувався жахливо безсилим без чарівної палички. — Поттере, ти мене змушуєш... я не хотіла, — і далі неспокійно тупцяла на місці Амбридж, — але іноді мета виправдовує засоби... впевнена, що пан міністр зрозуміє, щ
literary rowling/Phoenix cos=0.642
EN: She gazed at Harry. 'And now Rookwood's told Voldemort how to get the weapon?' 'I didn't hear all the conversation, but that's what it sounded like,' said Harry. 'Rookwood used to work there: maybe Voldemort'll send Rookwood to do it?' Herm
UK: Гаррі спостерігав за нею і почувався жахливо безсилим без чарівної палички. — Поттере, ти мене змушуєш... я не хотіла, — і далі неспокійно тупцяла на місці Амбридж, — але іноді мета виправдовує засоби... впевнена, що пан міністр зрозуміє, щ
literary rowling/Half_Blood cos=0.613
EN: Harry frowned, trying to remember.
UK: Гаррі ще раз глянув угору на скелю й відчув, як пробіг мороз по спині. — Але його мета... і наша... лежить трохи далі.
literary orwell/1984 cos=0.61
EN: What can you do, thought Winston, against the lunatic who is more intelligent than yourself, who gives your arguments a fair hearing and then simply persists in his lunacy? “You are ruling over us for our own good,” he said feebly. “You bel
UK: Колись, розмірковуючи над питанням протистояння тоталітарно облудній системі Партії, Вінстон втішався рятівною думкою, що навіть якщо вони можуть змусити його виказати всі факти свого спротиву, зрадити всіх, кого він знає, їм все одно не вд