Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: ...bridges, roads, trees.
UK: ... Мости, дороги, дерева.
RU: МОСТЫ, ДОРОГИ, ДЕРЕВЬЯ
EN: We've gotta get to these bridges.
UK: Нам треба дістатися до мостів.
RU: Нужно подойти к мостам.
EN: He can help us secure the bridges.
UK: Він може допомогти нам із мостами.
RU: Он нам поможет с мостами.
EN: I'll be happy to show you the quickest route to the bridges.
UK: Я із задоволенням покажу вам найкоротший шлях до мостів.
RU: Я с радостью покажу Вам самый короткий путь к мостам.
EN: You know, burning down the place.
UK: Спалюю мости.
RU: Да так, сжигаю весь дом.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.