ukr.vitalinguist · слово/ · м

мужність
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: мужність

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

reassureC1verbneutral1 sourcesballa
to say something to stop someone from worrying
bring to lightC2verbneutral— bring sth to light1 sourcese2u
If information about something bad is brought to light, it is discovered.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 12 випадків у нашому корпусі (unrated×12)

unrated tt0317705 @ 76:19
EN: I knew he wouldn't have it in him to actually...
UK: Я знав, що в нього забракне мужності взяти й...
RU: Я знал, что у нег духу не хватит...
unrated tt0411008 S01E07 @ 34:23
EN: That took a lot of guts getting in here and trying to rescue me.
UK: Щоб потрапити сюди, знадобилося багато мужності і намагається врятувати мене.
RU: До конца наших дней?
unrated tt0944947 S01E08 @ 21:27
EN: Half a man maybe, but at least I have the courage to face my enemies.
UK: Можливо я і карлик, але у мене хоча б вистачає мужності зустрітися віч-на-віч зі своїми ворогами
RU: Может и полумуж, – однако у меня хватает отваги встречаться с врагом лицом к лицу.
unrated tt0944947 S04E05 @ 1:55
EN: HIGH SEPTON: May the Warrior grant him courage
UK: Нехай Воїн дарує йому мужність
RU: и защитит его в эти опасные времена.
unrated tt4786824 S03E03 @ 45:12
EN: Each of them would have had the courage to express their anger to me directly.
UK: Кожен із них мав би мужність виразити свій гнів безпосередньо мені.
RU: Каждому из них хватило бы храбрости напрямую выразить мне свой гнев.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Courage, resolve, or moral strength to face difficulty (0) 0 книжкових джерел

en: courage · ru: мужество · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.672
EN: Even as they stood braced, looking for the opportunity to act, there came a great “Wheeeeeeeeeeee!” and looking up, Harry saw Peeves zooming over them, dropping Snargaluff pods down onto the Death Eaters, whose heads were suddenly engulfed
UK: Гаррі побачив, як звузилися до тонесеньких щілинок його зіниці, як побіліла шкіра довкола очей. — Це твій останній шанс, — сказав Гаррі, — єдине, що в тебе лишилося… бо я бачив, що з тобою буде, якщо не розкаєшся… знайди в собі мужність… сп
literary rowling/Half_Blood cos=0.601
EN: Taking it, Riddle said, "I can speak to snakes.
UK: Якщо не зможу поговорити зі Слизорогом удень, то хильну фелікса і зроблю ще одну спробу ввечері. — Так і вирішили, — зраділа Герміона, а тоді встала й виконала граціозний пірует. — Місце... мужність... мудрість. .. — пробурмотіла вона. — Ой
literary tolkien/Silmarillion cos=0.571
UK: Тоді в обмін на поступливість йому пообіцяли звільнення та возз’єднання з Ейлінель; і, дорешти змучений болем і тугою за дружиною, він утратив мужність.
RU: АН ФАУГЛИТ· - и ли ДОР-НУ-ФАУГЛИТ, на.: звани е долины Ард- Гален _п осле опустошения ее Мор­ готом в Битв е Внезапного Плам ени .
literary tolkien/Fellowship cos=0.534
EN: So silent was it that the fall of their ponies’ hoofs, rustling on dead leaves and occasionally stumbling on hidden roots, seemed to thud in their ears.
UK: Бурлака якийсь час сидів мовчки і дивився на гобітів, ніби зважуючи їхні силу та мужність. — Поні не допомогли би нам утекти від вершників, — задумливо сказав він нарешті, мовби вгадав, що мав на думці Фродо. — Пішки ми просуватимемося не н
literary tolkien/Two_Towers cos=0.519
EN: But something held him back.
UK: Потому серце у грудях Фродо запалало, й він, не думаючи, що, властиво, робить — дурість це, відчай чи мужність, — узяв Піалу в ліву руку, а у правиці стиснув оголений меч.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.