literary rowling/Prisoner cos=0.741
EN: He could even go wherever he pleased, as long as it was in Diagon Alley, and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world, Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into
UK: Персі теж намагався втішити Гаррі, але зробив це на свій особливий лад. — Стільки галасу довкола того Гоґсміда, але повір — там нема нічого особливого, — поважно сказав він. — Ну, пару класних крамниць із солодощами, магазин жартів "Зонко",
literary rowling/Goblet cos=0.732
EN: The other elves will see how happy he is, being free, and slowly it'll dawn on them that they want that too!” “Let's hope they don't look too closely at Winky,” said Harry. “Oh she'll cheer up,” said Hermione, though she sounded a bit doubt
UK: Гаррі уважно на неї подивився. — Знаєш, Поттере, що це таке? — спитав Снейп, і його очі знову небезпечно заблищали. — Ні, — цього разу Гаррі відповів цілком щиро. — Це верітазерум — сироватка правди.
literary rowling/Chamber cos=0.681
EN: "Ask him!" shrieked Filch, turning his blotched and tearstained face to Harry.
UK: Гаррі хотів був її підняти, але Рон схопив його за руку. — Ти чого? — здивувався Гаррі. — Чи ти здурів? — озвався Рон. — Це небезпечно. — Небезпечно? — засміявся Гаррі. — Перестань, яка тут небезпека! — Ти навіть не уявляєш, — недовірливо г
literary rowling/Goblet cos=0.651
EN: The bell was due to ring at any moment, and Harry and Ron, who had been having a sword fight with a couple of Fred and George's fake wands at the back of the class, looked up, Ron holding a tin parrot and Harry, a rubber haddock. “Now that
UK: Гаррі уважно на неї подивився. — Знаєш, Поттере, що це таке? — спитав Снейп, і його очі знову небезпечно заблищали. — Ні, — цього разу Гаррі відповів цілком щиро. — Це верітазерум — сироватка правди.
literary rowling/Hallows cos=0.635
EN: Harry wanted to believe that Kreacher had changed toward him in the past month, that he would be loyal now, but who knew what would happen?
UK: Річ у тім… що допомагати Гаррі Поттеру… доволі небезпечно… — А хіба це не ви закликаєте всіх допомагати Гаррі? — здивувався Рон. — В оцьому вашому журналі?