literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.866
UK: Капітан підвівся і недбало кинув: — Ну що ж, треба йти.
RU: Вытер рот. — Ну, так, — сказал капитан. — Будьте осторожны.
literary rowling/Prisoner cos=0.691
EN: "Oh, yeah," said Harry, "loads of times."
UK: Але Мелфой, злісно блиснувши очима на Гаррі, нахилився й просичав: — Гей, Поттер, хочеш сам зловити Блека? — Авжеж, — недбало озвався Гаррі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.664
EN: "But you are normal!" said Harry fiercely.
UK: Гаррі не звернув на них уваги. — І що ти їй сказала? — Сказала, що в тебе там угорська рогохвістка, — відповіла Джіні, недбало гортаючи газету. — Так значно крутіше. — Дякую, — широко всміхнувся Гаррі. — А що в Рона, ти теж їй сказала? — Ка
literary rowling/Philosopher cos=0.644
EN: "You all right, Harry?
UK: Коли Мелфой пішов, Гаррі подивився на Рона. — Що за дуель чарівників? — запитав він. — І що означає бути секундантом? — Ну, секундант замінює тебе в разі смерті, — недбало відповів Рон, нарешті доїдаючи вже холодний пиріжок.
literary rowling/Philosopher cos=0.628
EN: Harry wasn't sure he could explain.
UK: Коли Мелфой пішов, Гаррі подивився на Рона. — Що за дуель чарівників? — запитав він. — І що означає бути секундантом? — Ну, секундант замінює тебе в разі смерті, — недбало відповів Рон, нарешті доїдаючи вже холодний пиріжок.