Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Our father is Hand of the King.
UK: нездатні тримати батьківські молоти.
RU: Наш отец - Десница Короля.
EN: unable to leave, getting sucked dry.
UK: щоби я просто лежала і засихала, нездатна піти геть.
RU: Я лежу там обездвиженная, вся иссыхаю.
EN: Mr. Attlee, I entered the civil service to serve the public
UK: нездатних скинути ще старішого тиранічного маразматика.
RU: которые не могут сместить с должности тираничного и неадекватного человека, который еще старше их.
EN: - Prime Minister... - That I lack compassion.
UK: -Пані прем'єрко… -Я нездатна співчувати.
RU: - Премьер-министр… - Я черствая.
EN: About me being unfit to be King, knowing the impact that would have on me.
UK: Про те, що я нездатний бути королем. Ти знала, як це вплине на мене.
RU: ты заявила, что быть королем — не для меня.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.