Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Sitting under a palm tree with six naked native girls...
UK: І там, сидячи під пальмами з оголеними туземками ...
RU: И там, сидя под пальмами с обнажёнными туземками...
EN: I was alone in a room with a naked girl, but--
UK: Я був наодинці з оголеною дівчиною, але...
RU: Я был в комнате с обнажённой девушкой, но…
EN: The Dothraki think outsiders are ridiculous
UK: Дотракійці вважають смішним, що люди соромляться оголеного тіла.
RU: Дотракийцы считают странным то,
EN: taking shame in the naked body.
UK: Дотракійці вважають смішним, що люди соромляться оголеного тіла.
RU: что чужеземцы стыдятся своей наготы.
EN: I'm so jumpy. My nerves are shot.
UK: Я такий напружений. Мов оголений нерв.
RU: Я так нервничаю. Нервы на пределе.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.