ukr.vitalinguist · слово/ · о

опера
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: опера

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

time-consumingC1adjectiveneutral2 sourcese2u
needing a lot of time

tentative (1)

exclamation markB2nounneutral1 sourcese2u
a punctuation mark (!) used at the end of a sentence that expresses surprise, excitement or shock

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 8 випадків у нашому корпусі (unrated×8)

unrated tt3032476 S01E08 @ 22:10
EN: I'm at the opera.
UK: Я в опері.
RU: Я в опере.
unrated tt4574334 S04E05 @ 43:37
EN: Nicolas Dalayrac wrote an opera called Nina.
UK: Ніколя Далейрак написав оперу «Ніна».
RU: Николя Далейрак сочинил оперу под названием «Нина».
unrated tt4786824 S04E02 @ 50:38
EN: To put the whole Parker Bowles soap opera behind us.
UK: Залишити в минулому цю мильну оперу з Паркер-Боулз.
RU: Пора забыть о мыльной опере с Паркер-Боулзами.
unrated tt4786824 S04E07 @ 8:55
EN: Should have realized when he kept suggesting going to the opera.
UK: Слід було здогадатися, коли він запрошував мене до опери.
RU: Могла бы догадаться, когда он меня в оперу всё время звал.
unrated tt4786824 S04E09 @ 0:41
EN: The crowds out in force tonight outside the Royal Opera House
UK: Коло Королівської опери зібралися глядачі,
RU: У здания Королевской оперы сегодня

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.