literary rowling/Half_Blood cos=0.7
EN: "Dear, dear, I was counting on you, Harry!
UK: Ти ж капітан! — Я хочу знати, що він задумав, — не вгавав Гаррі. — І не кажи, що я все це вигадую, особливо зараз, після тієї розмови між ним і Снейпом... — Я й не казав, що ти вигадуєш, — заперечив Рон, спираючись на ліктя й насуплено дивл
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: Ron, Harry, and Hermione sat apart from everyone else by a dark window that was gradually filling up with snow, and Harry read out: Dear Harry, Congratulations on getting past the Horntail.
UK: Гаррі зиркнув на годинник, але згадав, що той зупинився ще на дні озера. — Пів на четверту, — сказала Герміона. — Вам уже пора вертатися, — сказав Сіріус, зводячись на ноги. — І послухай... — особливо пильно глянув він на Гаррі, — тобі не т
literary rowling/Hallows cos=0.662
EN: Or had Harry been nothing more than a tool to be polished and honed, but not trusted, never confided in?
UK: Нічого такого, — Рон і далі уникав погляду Гаррі. — Особливо для тебе.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.659
UK: Циркумфлекс (знак полегшеного наголошення) в наголошених односкладових назвах синдарською мовою позначає особливо подовжену вимову цього голосного (як у Hin Нurin); в адунайських (мова Нуменору) та куздулських (гномівських) назвах циркумфле
RU: Поэто му их язык - «оелиt�аоый, иетороплиоый, со .Аtноже сп�во.Аt noa niopoo и niou ttaйшuJ1 tu omnieнкa.fttU C.fttыcлa, выражеиuьо�и о 01п 112еиках звука �.
literary rowling/Phoenix cos=0.638
EN: Ginny, Neville, Lavender, Parvati and Dean had arrived. 'Whoa,' said Dean, staring around, impressed. 'What is this place?' Harry began to explain, but before he had finished more people had arrived and he had to start all over again.
UK: Гаррі стало ніяково, особливо коли він роззирнувся по кав'ярні й побачив, що всі сидять парами й тримаються за руки.