Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Station 5, or The Pearl, is a monitoring station
UK: Станція 5, або Перлина, це станція
RU: можно наблюдать и записывать.
EN: my marriage to your daughter will unite the jewels of the north and south,
UK: мій шлюб з вашою донькою поєднає перлини півночі й півдня,
RU: мой брак с вашей дочерью объединит жемчужины севера и юга,
EN: Cintra is indeed the jewel of the north,
UK: Цінтра й справді перлина півночі,
RU: Цинтру и правда называют жемчужиной севера,
EN: Why did Nilfgaard go to all the trouble of taking the Continent's crown jewel
UK: Хіба Нільфґарду потрібно забирати перлину континенту
RU: Зачем Нильфгаард затеял захват жемчужины Континента?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.