Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: How are the other divisions faring up North?
UK: Як інші підрозділи на півночі?
RU: Как другие дивизии справляются на севере?
EN: Doc, bandage. Take him back to Regiment.
UK: Це мапа розташування ворожих підрозділів. Подивімося.
RU: Вражеские карты у нас в развед. ставке. Пойдёмте посмотрим.
EN: All units, weapon is a non-firing replica...
UK: Усім підрозділам: пістолет несправжній.
RU: - Что там? - Оружие не настоящее.
EN: two squadrons of cavalry of the line, a detachment of the...
UK: два ескадрони кавалерії, підрозділ…
RU: две эскадрильи конницы, подразделение...
EN: and could therefore be manned with a detachment of Royal Marines
UK: Його можна укомплектувати підрозділом морських піхотинців,
RU: его можно укомплектовать подразделением королевских морских пехотинцев,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.