пісня
українська лема · 1 відповідник(ів)
Поверхневі форми: пісня
Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
- ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
- ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
- ✓ значення уточнено сильною моделлю
- ✓ ≥1 паралельна атестація
- ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
- ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
- ✓ програмна ре-класифікація атестацій
- ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
- ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
- ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
- · поради звірено з ua.vitalinguist checker
Senses (preliminary — not yet sense-clustered)
Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
high (1)
piousneutral2 sourcesballa, e2u
Значення (induced) — тріо-атестації за змістом
1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.
¶ Musical composition or vocal performance (5) підтверджено 2 незалежними джерелами
en: song · ru: песня · впевненість: high
EN: Come on. Upsy-daisy.
UK: Давай. Вперед і з піснею.
RU: Давай. Вперёд и с песней.
EN: A song while we wait or--?
UK: Пісню, поки ми чекаємо, чи ...
RU: Может, песню пока мы ждём?
EN: North or South, they sing no songs for spiders.
UK: Ні на Півночі, ні на Півдні не присвячують пісень павукам.
RU: Ни на Севере, ни на Юге не посвящают песен паукам.
EN: it may as well be with a song in my heart.
UK: Якщо вже я збираюся померти, це можна зробити з піснею в серці.
RU: то почему бы не сделать это с песней в сердце.
EN: and sang me a song.
UK: і заспівала мені пісню.
RU: и спела мне песню.
Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації
Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 2 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.
¶ composition with lyrics intended to be sung (2) 2 книжкових джерел
en: song · ru: песня · впевненість: high
literary tolkien/Fellowship cos=0.637
EN: A song!' shouted all the others. 'Come on now, master, sing us something that we haven't heard before!' For a moment Frodo stood gaping.
UK: Фродо опинився поруч із Ґандальфом. — Це — Зала Вогню, — сказав чарівник. — Тут ти почуєш багато пісень і переказів — якщо не заснеш.
literary tolkien/Hobbit cos=0.592
EN: Let the song go!
UK: Якраз лунала голосна, чиста, чудова пісня, коли всередину кола ступив Торін.
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
- песня ×54
- быть ×6
- мочь ×5
- обожать ×5
- всё ×4
- хороший ×4
- слышать ×4
- любимый ×4
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.
- церковний ×2 balla
- спів ×2 balla