literary rowling/Philosopher cos=0.659
EN: He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother's arms.
UK: Гаррі був приємно здивований такою доброзичливістю дядька, аж поки той зупинився біля платформ, огидно вишкірившись: — Ну от, хлопче.
literary rowling/Phoenix cos=0.628
EN: Harry had a feeling it had something to do with trolls: he gazed blankly at the back of Parvati's head again.
UK: А коли контролер дав Гаррі, Рону й Герміоні сигнал, що вже безпечно переходити крізь магічну перегородку між дев'ятою й десятою платформами, Гаррі виявив, що з протилежного боку на нього очікує несподіванка — там його радісно вітав гурт люд
literary rowling/Hallows cos=0.591
EN: One hour.” Both Ron and Hermione shook their heads frantically, looking at Harry. “Don’t listen to him,” said Ron. “It’ll be all right,” said Hermione wildly. “Let’s—let’s get back to the castle, if he’s gone to the forest we’ll need to thi
UK: Безліч облич, на поїзді і на платформі, повернулися до Гаррі. з Розою дивлячись на учнів. — Не турбуйся, — заспокоїв його Рон. — Це вони мене побачили.
literary rowling/Philosopher cos=0.567
EN: Harry moved in front of the tank and looked intently at the snake.
UK: Гаррі озирнувся й на місці квиткового компостера побачив ковану залізну арку з написом "Платформа номер дев'ять і три чверті".
literary rowling/Philosopher cos=0.554
EN: "I won't blow up the house," said Harry, but they weren't listening.
UK: Гаррі був приємно здивований такою доброзичливістю дядька, аж поки той зупинився біля платформ, огидно вишкірившись: — Ну от, хлопче.