literary rowling/Half_Blood cos=0.678
EN: The fury and hatred bubbling inside Harry seemed to blaze white-hot, but he would rather have been immobilized all the way back to London than tell Snape why he was late. “I suppose you wanted to make an entrance, did you?"
UK: Він теж не повірив: попри Скрімджерові запевнення, що вони випадково опинилися поблизу, а Персі забажав побачитися з рідними, справжньою причиною їхнього візиту могло бути Скрімджерове бажання поговорити з Гаррі віч-на-віч. — Усе нормально,
literary rowling/Chamber cos=0.651
EN: Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked.
UK: Попри безжурний тон, на його обличчі проступила гіркота. — Але ж хіба не очевидно, — прорвало його раптом, і він знову витягнув з кишені листа, — що особа, якій завдали сорок п'ять ударів по шиї тупою сокирою, має повне право вступити у Тов
literary rowling/Half_Blood cos=0.645
EN: As though he had read Harry's mind, however, Snape said, "No cloak.
UK: Він теж не повірив: попри Скрімджерові запевнення, що вони випадково опинилися поблизу, а Персі забажав побачитися з рідними, справжньою причиною їхнього візиту могло бути Скрімджерове бажання поговорити з Гаррі віч-на-віч. — Усе нормально,
literary rowling/Half_Blood cos=0.641
EN: Harry wondered whether he could slip his Invisibility Cloak back on, thereby gaining his seat at the long Gryffindor table (which, inconveniently, was the farthest from the entrance hall) without being noticed.
UK: Він теж не повірив: попри Скрімджерові запевнення, що вони випадково опинилися поблизу, а Персі забажав побачитися з рідними, справжньою причиною їхнього візиту могло бути Скрімджерове бажання поговорити з Гаррі віч-на-віч. — Усе нормально,
literary rowling/Half_Blood cos=0.627
EN: "I couldn't," said Harry.
UK: Попри метушню, паніку, попри страх від того, що його чекає в туалеті, Гаррі не міг стримати свого захвату побаченим.