literary tolkien/Silmarillion cos=0.668
UK: Утім, доля порятувала синів Феанора: хоч усі вони були поранені, ніхто не загинув; вони згуртувались і, зібравши вцілілих нолдорів та науґрімів, прорубали собі шлях до відступу й утекли аж ген далеко, до Бескиду Долмед на сході.
RU: ЭАРЕНДИЛ - прозван ный Полуэльф , Благос ло венный , Ясный , Мореход; сын Туора и Идриль ; спас ся после гибели Гондолина; стал му)кем Эльвинг и жил близ устья Сириона; с нею отплыл в А:ман и просил помощи валар ов против Моргота ; вознес
literary rowling/Phoenix cos=0.616
EN: Harry watched apprehensively as the pavement seemed to rise up past the glass windows of the telephone box until darkness closed over their heads.
UK: Якусь мить Гаррі навіть думав показати їй, начебто випадково, свою поранену руку, коли допомагав прив'язувати до лапки пакунок... та щойно зблиснула ця думка, як знову відчинилися двері соварні.
literary rowling/Phoenix cos=0.601
EN: After about a minute, though it felt much longer to Harry, a chink of golden light illuminated his feet and, widening, rose up his body, until it hit him in the face and he had to blink to stop his eyes watering.
UK: Якусь мить Гаррі навіть думав показати їй, начебто випадково, свою поранену руку, коли допомагав прив'язувати до лапки пакунок... та щойно зблиснула ця думка, як знову відчинилися двері соварні.
literary rowling/Phoenix cos=0.567
EN: The door of the telephone box sprang open and Mr Weasley stepped out of it, followed by Harry, whose mouth had fallen open.
UK: Якусь мить Гаррі навіть думав показати їй, начебто випадково, свою поранену руку, коли допомагав прив'язувати до лапки пакунок... та щойно зблиснула ця думка, як знову відчинилися двері соварні.
literary rowling/Hallows cos=0.561
EN: Harry approached him looking up into the face: trying to see past the long, stringy, wire-gray hair beard.
UK: Вершина пагорба зникла, Гаррі вже стояв у Дамблдоровім кабінеті, і хтось жахливо ревів, наче поранений звір.