ukr.vitalinguist · слово/ · п

прокляття
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: прокляття

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

ohB1exclamationabsent— oh my god! [informal]2 sourcesballa, e2u
used to emphasize how surprised, angry, shocked, etc. you are
ohA1exclamationabsent— new idea2 sourcesballa, e2u
introduces an idea that you have just thought of, or something that you have just remembered
ohA1exclamationabsent— express emotion2 sourcesballa, e2u
used to express different emotions, such as surprise, disappointment and pleasure, often as a reaction to something someone has said

tentative (3)

damnB1exclamationabsent1 sourcesballa
used to express anger or disappointment
maleB1adjectiveabsent1 sourcesballa
belonging to or relating to the sex that cannot have babies
maleB2nounabsent1 sourcesballa
a male person or animal

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (6 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Exclamation expressing anger, frustration, or disappointment (4) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: damn · ru: проклятье · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E09 @ 35:09
EN: Damn you, woman. Are you immune to pain?
UK: Прокляття, жінко. Ти зовсім не відчуваєш болю?
RU: Проклятье, женщина. Ты совсем не чувствуешь боли?
unrated tt2085059 S04E01 @ 70:09
EN: Goddamn it!
UK: Прокляття!
RU: Проклятье!
unrated tt2575988 S02E01 @ 4:13
EN: Damn it. Where is that camera?
UK: Прокляття. Де ж ця камера?
RU: Блин. Где эта камера?
unrated tt4574334 S02E01 @ 29:53
EN: - Oh! Damn it. My mom's gonna murder me. - So go home. I'll radio if she comes.
UK: - Прокляття. Мати приб’є мене. - То йди додому. Я зв’яжуся з тобою.
RU: - О, черт! Мама меня убьет. - Иди домой, я свяжусь, если увижу ее.

A supernatural curse or persistent harmful condition that affects someone (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: curse · ru: проклятие · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E01 @ 29:48
EN: Damn it, Ned, stand up.
UK: Прокляття Нед, встань.
RU: ПРОКЛЯТИЕ, НЕД, ВСТАВАЙ.
unrated tt4574334 S04E02 @ 71:07
EN: A curse.
UK: Прокляття.
RU: Проклятие.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A supernatural affliction or doom imposed on a person or group (0) 0 книжкових джерел

en: curse · ru: проклятие · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.625
UK: Мамині збільшені очі запливли в її поле зору. — Чортове ти поріддя, — прошепотіла вона. — За що мені таке прокляття?
RU: Преступная мысль наконец-то вырвалась наружу, и это было в тысячу раз хуже, чем даже то самое Грязное Слово. — Ведьма, — прошептала мама. — Недаром сказано в Святой Книге: Ворожеи не оставляй в живых.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.618
UK: Отож, через накладене на них прокляття нолдори, поки Морґот роздумував, а орки тряслися зі страху перед світлом, нічого не досягли.
RU: Два величайших творения эльфов и гномов со­ еди нили сь в одно: велика б ыла его красота , ибо бес­ численные самоцветы Н ауг ламира отражали перелив­ чаты ми искрами свет срединного Сильмарила .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.616
UK: До цього спричинилися прадавня лжа Морґота, яку він щоразу наново засівав поміж своїх недругів, і прокляття, накликане вбивством при Алквалонде, і обітниця Феанора.
RU: Тут подоспели Маблунг и прочие эльфы и узрели труп Глаурунга и тело Турина , и опечалились ; когда же явились туда люди Бретила и узнали эльфы причину безум ия и смерти Турина, они ужаснулись , и Маблунг пром олвил с горечью : �я также прич
literary tolkien/Silmarillion cos=0.586
UK: Багато лиха віщували похмурі слова, проте нолдори зрозуміли їх тільки тоді, коли роковані біди вже спіткали їх; але всі почули прокляття, наслане на тих, котрі не спиняться і не діждуться вироку та помилування валарів. — Незліченні сльози с
RU: Гвиндора же одоле­ вали мрачные мысли , и как-то он обрати лся к Фин­ дуилас : - Дева из рода Финарфина, да не разделит нас скорбь : ибо , хотя Моргот и разрушил мо10 жизнь , я все еще люблю тебя .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.558
UK: Улмо застеріг Турґона, що й на нього поширюється Присуд Мандоса, який Володар Вод не здатен скасувати. — Може трапитися так, — мовив він, — що прокляття нолдорів наздожене тебе перед смертю й у стінах твоїх також пробудиться зрада.
RU: Уплывал и и ваниары под белыми свои ми стягами и были с почестями при­ няты в В алиноре ; одн ако радость победы бы ла непол­ ной , ибо они вернулись без Сильмарилов , отнятых у Моргота; знали они , что нельзя эти камни ни отыс­ кать , ни с

An exclamation expressing anger, frustration, or distress (0) 0 книжкових джерел

en: damn · ru: проклятие · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.625
UK: Мамині збільшені очі запливли в її поле зору. — Чортове ти поріддя, — прошепотіла вона. — За що мені таке прокляття?
RU: Преступная мысль наконец-то вырвалась наружу, и это было в тысячу раз хуже, чем даже то самое Грязное Слово. — Ведьма, — прошептала мама. — Недаром сказано в Святой Книге: Ворожеи не оставляй в живых.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.618
UK: Отож, через накладене на них прокляття нолдори, поки Морґот роздумував, а орки тряслися зі страху перед світлом, нічого не досягли.
RU: Два величайших творения эльфов и гномов со­ еди нили сь в одно: велика б ыла его красота , ибо бес­ численные самоцветы Н ауг ламира отражали перелив­ чаты ми искрами свет срединного Сильмарила .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.616
UK: До цього спричинилися прадавня лжа Морґота, яку він щоразу наново засівав поміж своїх недругів, і прокляття, накликане вбивством при Алквалонде, і обітниця Феанора.
RU: Тут подоспели Маблунг и прочие эльфы и узрели труп Глаурунга и тело Турина , и опечалились ; когда же явились туда люди Бретила и узнали эльфы причину безум ия и смерти Турина, они ужаснулись , и Маблунг пром олвил с горечью : �я также прич
literary tolkien/Silmarillion cos=0.586
UK: Багато лиха віщували похмурі слова, проте нолдори зрозуміли їх тільки тоді, коли роковані біди вже спіткали їх; але всі почули прокляття, наслане на тих, котрі не спиняться і не діждуться вироку та помилування валарів. — Незліченні сльози с
RU: Гвиндора же одоле­ вали мрачные мысли , и как-то он обрати лся к Фин­ дуилас : - Дева из рода Финарфина, да не разделит нас скорбь : ибо , хотя Моргот и разрушил мо10 жизнь , я все еще люблю тебя .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.558
UK: Улмо застеріг Турґона, що й на нього поширюється Присуд Мандоса, який Володар Вод не здатен скасувати. — Може трапитися так, — мовив він, — що прокляття нолдорів наздожене тебе перед смертю й у стінах твоїх також пробудиться зрада.
RU: Уплывал и и ваниары под белыми свои ми стягами и были с почестями при­ няты в В алиноре ; одн ако радость победы бы ла непол­ ной , ибо они вернулись без Сильмарилов , отнятых у Моргота; знали они , что нельзя эти камни ни отыс­ кать , ни с

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.