ukr.vitalinguist · слово/ · п

прикривати
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: прикривати

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

shieldC1verbabsent2 sourcesballa, e2u
to protect someone or something from something dangerous or unpleasant
shieldC2nounabsent— object2 sourcesballa, e2u
a large, flat object that police officers and soldiers hold in front of their bodies to protect themselves

tentative (2)

cloakabsent1 sourcesballa
hoodB2nounabsent1 sourcesballa
part of a piece of clothing which can be pulled up to cover the top and back of the head

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · 1 попереднє (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Protect or defend someone; provide support or backing (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: protect · ru: берегите · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 74:45
EN: Stay hidden. Keep each other safe. I'll be back by morning.
UK: Ховайтеся. Прикривайте одне одного. До ранку я повернуся.
RU: Не высовывайтесь. Берегите друг друга. Я вернусь к утру.
unrated tt3032476 S01E06 @ 17:05
EN: They had sergeant Jack Fensky backing them up.
UK: Їх прикривав сержант Джек Фенскі.
RU: Их прикрывал сержант Джек Фенски.

Provide suppressive fire to protect soldiers in combat (5) одне джерело — попереднє

en: covering fire · ru: огонь прикрытия · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 30:13
EN: Take Ranney, envelop right, give covering fire. Lorraine, machine gun.
UK: Бери Ренні, обійдіть справа, будете нас прикривати. Лоррейн, до кулемета.
RU: ЛОРРЭЙН, ТЫ К ПУЛЕМЕТУ
unrated tt0185906 S01E02 @ 33:32
EN: - Compton, covering fire! - Yes, sir!
UK: - Комптон, прикривай їх! - Є, сер!
RU: КОМПТОН, ОГОНЬ ПРИКРЫТИЯ!
unrated tt0185906 S01E02 @ 38:17
EN: Plesha! Covering fire. Third gun here. Lorraine, grab more potato mashers...
UK: Плішини! Прикривай. Третя гармата тут. Лоррейн, хапай ще вибухівку ...
RU: ТРЕТЬЯ ПУШКА!
unrated tt0185906 S01E03 @ 44:25
EN: - Covering fire! - Covering fire!
UK: - Прикривати! - Прикривати!
RU: - Прикрывай! - Прикрывай!
unrated tt0185906 S01E03 @ 52:32
EN: Here we go again. Covering fire! Covering fire!
UK: Знову понеслася. Прикривати! Прикриває вогонь!
RU: Снова понеслась. Прикрывать! Прикрывающий огонь!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.