ukr.vitalinguist · слово/ · р

розмахувати
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: розмахувати

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

brandB2nounabsent1 sourcesballa
a type of product made by a particular company
dangleabsent1 sourcesballa
wovenabsent1 sourcesballa
flareabsent1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt4786824 S04E03 @ 26:41
EN: You use your hands far too much. You make gestures when you talk.
UK: Ви надто активно жестикулюєте і розмахуєте руками під час промови.
RU: Вы слишком активно жестикулируете, размахиваете руками во время речи.
unrated tt4786824 S04E03 @ 27:01
EN: to stop their arms flapping about like windmills.
UK: щоб вони не розмахували руками, наче вітряками.
RU: Так они учились не размахивать руками, как ветряные мельницы.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 4 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Move limbs or objects back and forth or in wide arcs through the air (4) 4 книжкових джерел

en: wave, swing, brandish · ru: размахивать · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.644
EN: He wanted to help whoever it was, he tried to move his arms, but couldn't... a thick white fog was swirling around him, inside him - "Harry!
UK: Нарешті він поскидав свої бинти і з превеликою насолодою розмахував руками, завзято зображаючи, як Гаррі падає з мітли.
literary rowling/Hallows cos=0.589
EN: It was not moving. “You cast the Muffliato charm over us, right?” he whispered to Hermione. “I did everything,” she whispered back, “Muffliato, Muggle-Repelling and Disillusionment Charms, all of it.
UK: Це ж всемогутня паличка, Герміоно, ти тільки подумай! — Та й ми вже маємо плащ—невидимку, —додав Гаррі. — І він нас не раз виручав, якщо ви ще не помічали! — пирхнула Герміона. — Тоді як чарівна паличка тільки при тягує всіляке лихо… — …якщ
literary rowling/Half_Blood cos=0.543
EN: He knew it was pointless to keep rereading Dumbledore's words; Harry had sent back his "yes" with the delivering owl, as requested, and all he could do now was wait: Either Dumbledore was going to come, or he was not.
UK: На якусь мить Гаррі здалося, що Ґонт зробив непристойний жест рукою, але потім зрозумів, що той показував Оґденові бридкого персня з чорним каменем, якого носив на середньому пальці, а тепер розмахував ним перед Оґденовими очима. — Бачиш?
literary rowling/Phoenix cos=0.537
EN: Kreacher was disappearing through the door to the hall, looking back at them malevolently as he hitched up his loincloth; Sirius was hurrying towards them all, looking anxious.
UK: Він кинувся до найближчої комірчини, витяг звідти мітлу й почав нею розмахувати.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.