literary rowling/Hallows cos=0.704
EN: Harry received a heavy blow on the back of the legs: Another wizard had just flown out of the fireplace behind him. “Out of the way, can’t y—oh, sorry, Runcorn!” Clearly frightened, the balding wizard hurried away.
UK: Ризикуй своїм життям, Гаррі!
literary rowling/Goblet cos=0.664
EN: Mostafa seemed to come to himself; Harry, watching through the Omnioculars again, saw that he looked exceptionally embarrassed and had started shouting at the veela, who had stopped dancing and were looking mutinous. “And unless I'm much mi
UK: Гаррі, котрий якось грав проти Ворінґтона у квідич, несхвально похитав головою. — Не можна, щоб чемпіон був зі Слизерину! — А всі гафелпафці тільки й торочать, що про Діґорі, — презирливо кинув Шеймус. — Хоч я сумніваюся, що він наважиться
literary king_stephen/Shining cos=0.627
UK: На тутешніх спусках Венді не ризикувала — вони жахали її. — Ти справді так думаєш? — запитав Денні.
RU: «Как всегда, когда мы скандалим», – печально подумала Венди. – «А мы опять за свое». – Не буди его, Джек.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.602
UK: Довго-довго після Даґор-Аґларебу жоден слуга Морґота не ризикував висуватися з-за брам, адже всі вони боялися нолдорських вельмож; і Фінґолфін вихвалявся, що Морґотові ніколи вже не вдасться прорвати заставу елдарів чи заскочити їх зненацьк
RU: Не был Ма эглин ни слаб, ни труслив , но пытки , которыми ему грозили, сломили его дух, и он купил себе жизнь и свободу , открыв Морготу , где находится Гондолин и откуда можно напасть на него .
literary tolkien/Two_Towers cos=0.592
EN: Things would have gone ill with Sam, if he had been alone.
UK: «Цікаво, де той негідник Ґолум? — подумав Сем, відповзаючи в гущавину. — Він добряче ризикує, бо його або порішать, сплутавши з орком, або підсмажить Жовтий Лик.