ukr.vitalinguist · слово/ · с

саме
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: саме

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

satisfactionC2noun— to sb's satisfaction2 sourcesballa, e2u
as well as someone wants
satisfactionB2noun— feeling2 sourcesballa, e2u
a pleasant feeling which you get when you receive something you wanted, or when you have done something you wanted to do

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Focus particle marking exactness or precise moment (5) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: exactly, precisely, just · ru: именно, как раз · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 14:17
EN: Right as I'm sitting down!
UK: Саме коли я сідаю!
RU: Стоп, стоп. Вот. Вот. Как раз, когда я садился.
unrated tt0317705 @ 28:24
EN: ...is like an enormous... Yes. Precisely.
UK: ...як величезний... Так. Саме так.
RU: как огромные... Да. Именно так.
unrated tt0317705 @ 89:47
EN: And just when all hope is lost, Syndrome will save the day!
UK: І саме тоді, коли надія згасне, усіх врятує Синдром!
RU: И как раз тогда, когда угаснет последняя надежда, Синдром всех спасёт!
unrated tt0382932 @ 43:13
EN: Gusteau had no children, and what of the timing of all this?
UK: Густо не мав дітей, і чому він з'явився саме зараз?
RU: У Гюсто не было детей. И почему он появился именно сейчас?
unrated tt0411008 S01E01 @ 5:53
EN: You sure? That's exactly what I was doing. I'm a lifeguard. I'm licensed.
UK: Ви впевнені? Саме таким я був робити. Я рятувальник. Я маю ліцензію.
RU: Я - спасатель. С лицензией.

Pronoun indicating identity or sameness in phrase (1) одне джерело — попереднє

en: same, the same · ru: то же, то же самое · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 36:49
EN: Like you did on D-Day, sir?
UK: Приблизно те саме, що Ви зробили в день висадки, сер?
RU: Примерно то же, что Вы сделали в день высадки, сэр?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

identical or equivalent to something previously mentioned (0) 0 книжкових джерел

en: same · ru: тот же · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.809
EN: "No," said Harry truthfully. ¦!.
UK: Гнів і обурення боролися з потрясінням і хвилюванням: кілька секунд Гаррі не міг говорити. — Боятися — це природно, — сказав Дамблдор. — Я не боюся! — негайно заперечив Гаррі, і це була щира правда; чого-чого, а страху він не відчував. — А
literary rowling/Goblet cos=0.78
EN: This gave Harry an idea.
UK: Чи міг Муді мати на увазі те саме, про що думав і Гаррі? — А зараз, Поттере, я хочу запитати щось у тебе, — тон у Муді став діловий.
literary rowling/Goblet cos=0.776
EN: Cedric still didn't know about the dragons... the only champion who didn't, if Harry was right in thinking that Maxime and Karkaroff would have told Fleur and Krum... “Hermione, I'll see you in the greenhouses,” Harry said, coming to his de
UK: Чи міг Муді мати на увазі те саме, про що думав і Гаррі? — А зараз, Поттере, я хочу запитати щось у тебе, — тон у Муді став діловий.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.738
UK: Його стримує тільки звитяга елдарів, тож може трапитися так, що саме для того, — щоби допомогти їм у скруті, — ми й дісталися до цієї землі.
RU: Так разве не должны мы вместе трудиться на благо его и всех эль фий ских п ле­ мен , что бродят в этих краях , непричастные к высо­ там мощи и знания , которые даны побывавшим за Морем ?� Охотней всего внимали речам Саурона в Эрегионе , ибо
literary rowling/Half_Blood cos=0.725
EN: "Well then, you're in," said Harry.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну

precisely, exactly, or just (emphasizer/intensifier) (0) 0 книжкових джерел

en: precisely · ru: именно · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.809
EN: "No," said Harry truthfully. ¦!.
UK: Гнів і обурення боролися з потрясінням і хвилюванням: кілька секунд Гаррі не міг говорити. — Боятися — це природно, — сказав Дамблдор. — Я не боюся! — негайно заперечив Гаррі, і це була щира правда; чого-чого, а страху він не відчував. — А
literary rowling/Goblet cos=0.78
EN: This gave Harry an idea.
UK: Чи міг Муді мати на увазі те саме, про що думав і Гаррі? — А зараз, Поттере, я хочу запитати щось у тебе, — тон у Муді став діловий.
literary rowling/Goblet cos=0.776
EN: Cedric still didn't know about the dragons... the only champion who didn't, if Harry was right in thinking that Maxime and Karkaroff would have told Fleur and Krum... “Hermione, I'll see you in the greenhouses,” Harry said, coming to his de
UK: Чи міг Муді мати на увазі те саме, про що думав і Гаррі? — А зараз, Поттере, я хочу запитати щось у тебе, — тон у Муді став діловий.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.738
UK: Його стримує тільки звитяга елдарів, тож може трапитися так, що саме для того, — щоби допомогти їм у скруті, — ми й дісталися до цієї землі.
RU: Так разве не должны мы вместе трудиться на благо его и всех эль фий ских п ле­ мен , что бродят в этих краях , непричастные к высо­ там мощи и знания , которые даны побывавшим за Морем ?� Охотней всего внимали речам Саурона в Эрегионе , ибо
literary rowling/Half_Blood cos=0.725
EN: "Well then, you're in," said Harry.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

Саме важне→ краще →Найважливішеmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
саме головне→ краще →найголовнішеmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
саме по собі→ краще →само собоюhint · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ⚠ контекстуально — обидва варіанти трапляються у нашому корпусі
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО