ukr.vitalinguist · слово/ · ш

шановний
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: шановна, шановний

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

dear sirB2nounneutral— dear sir2 sourcese2u
a way of beginning a formal letter to a man whose name you do not know

tentative (1)

dear madamB2nounneutral— dear madam1 sourcese2u
a way of beginning a formal letter to a woman whose name you do not know

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Respectful form of address; showing or expressing respect (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: dear / respected / esteemed · ru: уважаемый / господин · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 33:46
EN: "Dear sir or madam:
UK: Шановні співвітчизники,
RU: Уважаемые соотечественники,
unrated tt4158110 S01E02 @ 2:48
EN: Gentlemen, I need the room.
UK: Шановні, звільніть приміщення.
RU: Господа, освободите помещение.
unrated tt4158110 S01E04 @ 24:52
EN: Dear brothers and sisters,
UK: Шановні брати й сестри. Настав час розплющити очі.
RU: Дорогие братья и сёстры,

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.