literary tolkien/Silmarillion cos=0.706
UK: Перед ними була неприступна Брама — широка і темна арка біля підніжжя гір, над якою здіймалися височенні урвища.
RU: МОРДОР - Черный Край, владения С аурона к востоку от Эфел-Дуат. .. -·· ·-'1· МОРИКВЕНДИ - �эльфы Тьмы� , см .
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.66
EN: He was a tough-looking youth of twenty-five or six, with reddish-yellow hair and powerful shoulders.
UK: То був кремезний італієць, років двадцяти п’яти-двад¬ цяти шести, з рудим волоссям та широкими плечима.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.635
UK: У тому краю, на Рубежі Маезроса й далі, мешкали сини Феанора з чисельним народом; їхні вершники частенько заїжджали на розлогу північну рівнину — широкий і безлюдний Лотлан на сході від Ард-ґалену — на випадок, якби Морґот надумав здійснити
RU: Н о множество людей из племени Ульдо ра и другие , недавние пришельцы с востока , присоеди нились к Врагу; и эльфы этого не забыли .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.629
UK: Він викликав у їхній уяві видіння могутніх королівств, якими вони, владні та вільні, могли би правувати на власний розсуд — на Сході; й тоді навсібіч поповзли чутки, ніби валари привели елдарів до Аману із заздрості, боячись, що краса квенд
RU: Из всех бедствий , что когда-либо , до падеIШя Ангбанда, выпадали Б елери анду , ужаснейшим было безумие Кархарота, ибо вы звано оно было мощью Си льмарила.
literary rowling/Half_Blood cos=0.606
EN: "Nearly time/' said Harry blithely.
UK: А тоді його обличчя роз’яснилося широкою усмішкою. — Гаррі, це ж першорядна новина!