ukr.vitalinguist · слово/ · с

складатися
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: складатися

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

compromiseB2verbabsent— agree1 sourcesballa
to agree to something that is not exactly what you want
compromiseC2verbabsent— harm1 sourcesballa
to have a harmful effect on something
compromiseB2nounabsent1 sourcesballa
when you agree to something which is not exactly what you want
take shapeC2verbabsent— take shape1 sourcese2u
to start to develop and become more clear or certain
take shapeC2nounabsent— take shape1 sourcese2u
to start to develop and become more clear or certain

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Develop, unfold, or work out (said of circumstances, situations, or events) (1) одне джерело — попереднє

en: work out, unfold · ru: складываться, происходить · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E05 @ 20:20
EN: just when his life seemed to be going so nicely.
UK: Шкода, що з ним це сталося якраз коли життя почало складатися для нього так приємно.
RU: как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Consist of or be composed of parts/elements (0) 0 книжкових джерел

en: consist of · ru: состоять из · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.685
EN: Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters right blue. “I’d do your fly b
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: Unwrap it up here, it’s not for my mother’s eyes.” “A book?” said Harry as he took the rectangular parcel. “Bit of a departure from tradition, isn’t it?” “This isn’t your average book,” said Ron. “It’s pure gold: Twelve Fail-Safe Ways to Ch
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Chamber cos=0.566
EN: Harry overheard him telling Professor McGonagall so while the Gryffindors were lining up for Transfiguration.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary rowling/Chamber cos=0.523
EN: Peeves wasn't helping matters; he kept popping up in the crowded corridors singing "Oh, Potter, you rotter ..." now with a dance routine to match.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.515
EN: One of the Civil Guards opposite knelt down and began firing across the barricade.
UK: Складається вражен¬ ня, ніби між зведенням барикад та початком стрілянини минуло декілька годин.

Come together or form into a coherent whole (0) 0 книжкових джерел

en: form into · ru: складываться в · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.685
EN: Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters right blue. “I’d do your fly b
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: Unwrap it up here, it’s not for my mother’s eyes.” “A book?” said Harry as he took the rectangular parcel. “Bit of a departure from tradition, isn’t it?” “This isn’t your average book,” said Ron. “It’s pure gold: Twelve Fail-Safe Ways to Ch
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Chamber cos=0.566
EN: Harry overheard him telling Professor McGonagall so while the Gryffindors were lining up for Transfiguration.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary rowling/Chamber cos=0.523
EN: Peeves wasn't helping matters; he kept popping up in the crowded corridors singing "Oh, Potter, you rotter ..." now with a dance routine to match.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.515
EN: One of the Civil Guards opposite knelt down and began firing across the barricade.
UK: Складається вражен¬ ня, ніби між зведенням барикад та початком стрілянини минуло декілька годин.

Impression forms; it seems (impersonal) (0) 0 книжкових джерел

en: it seems · ru: складывается впечатление · впевненість: medium

literary rowling/Hallows cos=0.685
EN: Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters right blue. “I’d do your fly b
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: Unwrap it up here, it’s not for my mother’s eyes.” “A book?” said Harry as he took the rectangular parcel. “Bit of a departure from tradition, isn’t it?” “This isn’t your average book,” said Ron. “It’s pure gold: Twelve Fail-Safe Ways to Ch
UK: Минуло кілька секунд, і Гаррі зрозумів, що в цих діях є певний ритм, що аркуші складаються до ладу, а ще через кілька секунд він збагнув, що спостерігає за виготовленням брошур, що квадратні аркуші чарами зшиваються в книжечки, а книжечки а
literary rowling/Chamber cos=0.566
EN: Harry overheard him telling Professor McGonagall so while the Gryffindors were lining up for Transfiguration.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary rowling/Chamber cos=0.523
EN: Peeves wasn't helping matters; he kept popping up in the crowded corridors singing "Oh, Potter, you rotter ..." now with a dance routine to match.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.515
EN: One of the Civil Guards opposite knelt down and began firing across the barricade.
UK: Складається вражен¬ ня, ніби між зведенням барикад та початком стрілянини минуло декілька годин.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.