literary rowling/Half_Blood cos=0.57
EN: The omens were never good, Harry. . .
UK: Гаррі вийняв “Прогресивну методику зіллєваріння” і знайшов там фелікс-феліціс. — От чорт, це дуже складно, — сказав він, переглядаючи перелік складників. — І триватиме це півроку... відвар повинен настоятися... — Отак завжди, — зітхнув Рон.
literary rowling/Half_Blood cos=0.57
EN: "But I don't t hink I've ever known such a natural at Potions!" said Slughorn, regarding Harry with a fond, if bloodshot, eye.
UK: Гаррі вийняв “Прогресивну методику зіллєваріння” і знайшов там фелікс-феліціс. — От чорт, це дуже складно, — сказав він, переглядаючи перелік складників. — І триватиме це півроку... відвар повинен настоятися... — Отак завжди, — зітхнув Рон.
literary rowling/Phoenix cos=0.505
EN: Harry and Neville stowed the three trunks and Hedwig's cage in the luggage rack and sat down.
UK: Може, це про камін у вітальні? — Звичайно, — підтвердила Герміона, стурбовано переглядаючи листа. — Сподіваюся, більше ніхто його не читав... — Він був запечатаний, — намагався Гаррі переконати не так її, як самого себе. — І ніхто не докуме
literary rowling/Goblet cos=0.504
EN: Potter...” He smirked as Harry snatched the page, unfolded it, and read it, with Ron, Seamus, Dean, and Neville looking over his shoulder.
UK: Зумів би він перегнати вас із Дамблдором? — Лише в тому разі, якби перетворився на кажана, — сказав Гаррі. — А чом би й ні? — пробурмотів Рон. — Ми повинні зустрітися з професором Муді, — сказала Герміона. — Треба довідатися, чи знайшов він
literary rowling/Philosopher cos=0.504
EN: "It's no wonder no one can stand her," he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, "she's a nightmare, honestly.
UK: Діти перезирнулися. — Ми маємо плащаневидимку, — сказав Гаррі. — Навряд чи це буде надто складно.