Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Firing two orders, seared salmon.
UK: Почалося приготування смаженого лосося.
RU: Два лосося, три салата ''композе'' и три филе.
EN: Yes, I'd like your heart roasted on a spit.
UK: Я б хотів ваше серце, смажене на рожні.
RU: Что бы вы хотели заказать, сэр?
EN: Team three will be handling fish. Team four, roasted items.
UK: Третя група буде готувати рибні страви. Четверта - смажені страви.
RU: Группа три займется рыбой. Группа четыре - на жарку.
EN: Pickles? Fried ice cream? Chocolate...
UK: Солоні огірки? Смажене морозиво? Шоколад...
RU: Я - единственная австралийка, обожающая арахисовое масло.
EN: Mrs. Tub-of-Lardy another bucket of fried chicken.
UK: ще одну порцію смаженої курки.
RU: ..миссис Жирдяй еще ведро жареных цыплят.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.