literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Hedwig was not there - not that Harry had expected her - but Hermione was tugging a letter from the beak of an unfamiliar brown owl as they sat down. 'And about time!
UK: Він скерував Гаррі до старезного лисого екзаменатора, що сидів за невеличким столиком у дальньому кутку, неподалік від професорки Марчбенкс, яка приймала іспиту Драко Мелфоя. — Поттер, так? — запитав професор Тофті, звіряючись зі списком і
literary rowling/Hallows cos=0.656
EN: D’you want to give him an excuse to arrest us?” “Remembered you’re not at school, have you?” said Scrimgeour, breathing hard into Harry’s face. “Remembered that I am not Dumbledore, who forgave your insolence and insubordination?
UK: Він збіг сходами вниз, знову ховаючи плащ—невидимку, й підбіг до місіс Катермол. — Ти? —прошепотіла вона, дивлячись йому в обличчя. — Але… але ж Реґ казав, що саме ти записав мене в списки для допитів! — Справді? — пробурмотів Гаррі, смикаю
literary rowling/Phoenix cos=0.595
EN: Ron was lying on the hearthrug, trying to finish his Transfiguration homework. 'What kept you?' he asked, as Harry sank into the armchair next to Hermione's.
UK: І Гаррі з жахом побачив, як вона витягла з кишені список прізвищ, той, що висів на стіні кімнати на вимогу, й передала його Фаджеві. — Варто було мені побачити в списку прізвище Поттера як я зрозуміла, з чим ми маємо справу, — м'яко проказа
literary rowling/Chamber cos=0.524
EN: "What - the - devil - are - you - doing?" said Uncle Vernon through gritted teeth, his face horribly close to Harry's.
UK: Гаррі глянув на список: 1.
literary rowling/Hallows cos=0.522
EN: We can’t expect it to hold much longer.” “But surely Snape will have told the Death Eaters the address by now?” asked Harry. “Well, Mad-Eye set up a couple of curses against Snape in case he turns up there again.
UK: Думаю, нам треба туди піти вдвох із Гаррі. — Ой, не починай знову! — зітхнула Герміона. — Скільки можна товкти воду в ступі? — Тинятися біля входу під плащем — то одне, а тут, Гер—міоно, йдеться про інше, — Рон тицьнув пальцем у "Щоденний в