literary rowling/Prisoner cos=0.632
EN: "Hogsmeade," said Harry, in a would-be casual voice.
UK: Гаррі бачив, що вона виснажена не менше за Люпина. — А чом би тобі не відмовитися від кількох предметів? — здивувався Гаррі, бачачи, як вона перекидає цілий стос книжок у пошуках словника стародавніх рун. — Це неможливо! — обурилася Герміон
literary rowling/Goblet cos=0.625
EN: Harry kept looking behind him.
UK: Снейп раптом смикнувся, та коли Гаррі на нього глянув, він уже знову дивився на Фаджа. — Мелфоя виправдали! — ображено сказав Фадж, — Стародавній рід... пожертви з різних приводів... — Макнейр! — далі перелічував Гаррі. — Теж виправданий!
literary rowling/Goblet cos=0.596
EN: Harry sped up.
UK: Снейп раптом смикнувся, та коли Гаррі на нього глянув, він уже знову дивився на Фаджа. — Мелфоя виправдали! — ображено сказав Фадж, — Стародавній рід... пожертви з різних приводів... — Макнейр! — далі перелічував Гаррі. — Теж виправданий!
literary tolkien/Two_Towers cos=0.594
EN: We do not want to see that land.' 'No!' said Frodo. 'But do not wander from your road.
UK: Ти відклав своє рішення до ранку, й він уже от-от настане. — Тоді я оголошу свою волю, — відказав Фарамир. — Щодо тебе, Фродо, то, наділений тут вищою владою, я надаю тобі право вільно пересуватися теренами Ґондору аж до найдальших його ста
literary tolkien/Silmarillion cos=0.575
UK: Його напувають невичерпні кришталеві водограї, а від скверни оберігає сам Улмо, Володар Вод, який і сотворив оцю красу ще у стародавні часи.
RU: Синдаринским эк вивалентом слову ЭЛЬДА было ЭДЕЛЬ (мн. ч.