literary rowling/Goblet cos=0.716
EN: Harry heard the buzzing of the hundreds of students on the other side of the wall, before Professor McGonagall closed the door. “Madame Maxime!” said Fleur at once, striding over to her headmistress. “Zey are saying zat zis little boy is to
UK: Професорове магічне око дивилося крізь мантію Гаррі. — А, так, це мені сплів ельфдомовик Добі, — засміявся Гаррі. — Він такий страшний! — зашепотіла Парваті, коли Муді пошкутильгав далі. — Таке око треба заборонити!
literary rowling/Goblet cos=0.693
EN: Harry had left the owl's back... he was watching, now, as it fluttered across the room, into a chair with its back to him...
UK: Гаррі згадав, де він, і скривився від галасу, наче то був лише страшний сон, що обов'язково колись закінчиться...
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.657
UK: О, як вона гримотіла, та страшна громовиця, як перекочувалась узгірками й видолинками, і як усе довкола вкрила та руда хмара, так що нічого іншого й видно не було!
RU: Элизабет лежала, точно ее вынесло сюда волнами; лицо залито лунным светом, глаза широко раскрыты и тускло отсвечивают, как речная галька, кончик языка прикушен. — Она мертвая, — сказала Франсина. — Ой, она мертвая, мертвая!
literary rowling/Goblet cos=0.65
EN: Harrys heart sank at the sight of the crates—surely not another skrewt hatching?—but when he got near enough to see inside, he found himself looking at a number of flurry black creatures with long snouts.
UK: Гаррі теж дивився на обличчя, яке протягом трьох останніх років являлося йому в страшних снах.
literary king_stephen/Shining cos=0.648
UK: Тепер стукіт лунав просто в нього за спиною, чувся страшний, хрипкий крик.
RU: Сверху на ниточке свисал глайдер.