Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I was in chains if you recall.
UK: достатньо того, що захищають від стріл.
RU: И в кандалах, если ты забыла.
EN: Our little match would have ended quite quick
UK: достатньо того, що захищають від стріл.
RU: Наша стычка не завершилась бы столь быстро,
EN: An arrow six inches from my heart.
UK: І що я з цього отримав? Шість дірок від стріл біля мого серця.
RU: Стрелу в шести дюймах от сердца.
EN: There'll be arrows for all of us soon, I imagine.
UK: На нас усіх чекають кілька сотень стріл, я думаю.
RU: Пожалуй, скоро каждому достанется по стреле.
EN: There will.
UK: На нас усіх чекають кілька сотень стріл, я думаю.
RU: Да уж.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.