Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: where dreariness is the enemy.
UK: ви вносите свою лепту до суспільного блага…
RU: помните, что ваше дело имеет ценность и играет важную роль для ваших...
EN: Or human blood, whatever that monster drinks.
UK: Я думаю дозволити герцогу Віндзорському повернутися до суспільного життя.
RU: Я намерена разрешить герцогу Виндзорскому вернуться к общественной жизни.
EN: in which we have seen recession, scandal, national divide...
UK: ознаменоване кризами, скандалами, суспільним розколом…
RU: в ходе которых страна пережила экономический спад и раскол...
EN: For agreeing to squeeze in so many public engagements
UK: За згоду взяти участь у суспільних заходах
RU: За согласие принять участие в общественных мероприятиях
EN: And the Prince of Wales,
UK: Принц Уельський прагне більшої ролі в суспільному житті.
RU: Принцу Уэльскому не терпится занять важную роль в жизни общества,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.