literary rowling/Hallows cos=0.741
EN: Harry had to admit, however, that as Mr.
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Hallows cos=0.73
EN: Harry thought he had rather impressed his uncle with this argument. “You claim,” said Uncle Vernon, starting to pace yet again, “that this Lord Thing—” “—Voldemort,” said Harry impatiently, “and we’ve been through this about a hundred times
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Hallows cos=0.695
EN: Weasley—” Vernon Dursley hunched his shoulders angrily, and Harry guessed that his uncle was attempting to ward of recollections of the unannounced visit, a few days into Harry’s summer holidays, of two fully grown wizards.
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Phoenix cos=0.68
EN: Ron had lowered his leaflet on jobs in the Cultivated Fungus Trade and was watching the conversation warily. 'I don't think so,' said Harry, shrugging. 'And how are you going to get in there in the first place?' Harry was ready for this que
UK: Перестрибнув через Луну, що стогнала на підлозі, минув Джіні, яка спитала: "Гаррі... що..." — тоді Рона, який ледь чутно хихотів, та Герміону, що так і не прийшла до тями.
literary king_stephen/Shining cos=0.674
UK: Зараз, судячи з голосу, він більш-менш прийшов до тями. — По-моєму, чудова думка.
RU: Вслед ему колокольным звоном полетела последняя мысль: «Похоже, здесь мне удастся обрести покой.