ukr.vitalinguist · слово/ · т

тяма
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: тями, тяму

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

know betterC2verbendorsed— know better1 sourcese2u, modern
to have enough experience not to do something stupid or something that will not achieve anything
know betterC2adverbendorsed— know better1 sourcese2u, modern
to have enough experience not to do something stupid or something that will not achieve anything
look on the bright sideC1adjectiveneutral— look on the bright side1 sourcese2u
to find good things in a bad situation
look on the bright sideC1nounneutral— look on the bright side1 sourcese2u
to find good things in a bad situation

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

state of consciousness or awareness; wakefulness (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: consciousness; come to one's senses · ru: сознание; себя · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 71:06
EN: Both of you will get a grip.
UK: Ви обидва прийдете до тями.
RU: Мы не умрём. Оба, немедленно придите в себя.
unrated tt2085059 S04E06 @ 57:34
EN: Always on.
UK: Назавжди при тямі.
RU: Всегда в сознании.
unrated tt2085059 S04E06 @ 64:25
EN: Always on.
UK: Назавжди при тямі.
RU: Всегда в сознании.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 12 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Regain consciousness or come to one's senses (idiom прийти до тями) (12) 5 книжкових джерел

en: regain consciousness · ru: прийти в себя · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.741
EN: Harry had to admit, however, that as Mr.
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Hallows cos=0.73
EN: Harry thought he had rather impressed his uncle with this argument. “You claim,” said Uncle Vernon, starting to pace yet again, “that this Lord Thing—” “—Voldemort,” said Harry impatiently, “and we’ve been through this about a hundred times
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Hallows cos=0.695
EN: Weasley—” Vernon Dursley hunched his shoulders angrily, and Harry guessed that his uncle was attempting to ward of recollections of the unannounced visit, a few days into Harry’s summer holidays, of two fully grown wizards.
UK: Двоє його друзів аж роти пороззявляли. — Не кажи дурниць, Гаррі, туди може проникати Снейп! — Ронів тато казав, що вони захистилися від нього заклят— тями… та навіть якщо вони не подіють, — з притиском до дав він, бо Герміона вже хотіла бул
literary rowling/Phoenix cos=0.68
EN: Ron had lowered his leaflet on jobs in the Cultivated Fungus Trade and was watching the conversation warily. 'I don't think so,' said Harry, shrugging. 'And how are you going to get in there in the first place?' Harry was ready for this que
UK: Перестрибнув через Луну, що стогнала на підлозі, минув Джіні, яка спитала: "Гаррі... що..." — тоді Рона, який ледь чутно хихотів, та Герміону, що так і не прийшла до тями.
literary king_stephen/Shining cos=0.674
UK: Зараз, судячи з голосу, він більш-менш прийшов до тями. — По-моєму, чудова думка.
RU: Вслед ему колокольным звоном полетела последняя мысль: «Похоже, здесь мне удастся обрести покой.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.