Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Yah! Left high, left low.
UK: Так! Ліво-верх, ліво-низ.
RU: Слева сверху, слева снизу.
EN: We'll make a fisherman of him yet.
UK: Такі люди як Лорд Варіс та я, не можемо дозволити нашим недолікам, взяти верх над тим, що є кращим в нас.
RU: Мы вернемся с подкреплением,
EN: Not from here it isn't.
UK: Набити тату з написом "ВЕРХ"
RU: Набить тату с надписью "ВЕРХ"
EN: - Upstairs or downstairs? - Upstairs.
UK: Про низ чи про верх?
RU: Должно быть, там они проводят эксперименты, а еще там была...
EN: There was a laboratory.
UK: Про верх.
RU: Там была детская комната.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.