Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: And send word to Jaime that I am moving against Robb Stark.
UK: І відправ звістку Джейме, що я виступаю проти Робба Старка.
RU: И пошли слово Джейме, что я выхожу против Робба Старка.
EN: Monica, have one of the assistants go to the nearest burger king location
UK: Моніко, відправ свого помічника до найближчого Burger King'а
RU: Моника, пошли одного из ассистентов в ближайший Burger King
EN: Chuck doesn't work here anymore.
UK: Відправ поштою.
RU: Чак здесь больше не работает.
EN: You think I'm gonna help you establish a paper trail?
UK: Відправ поштою.
RU: Думаешь, я помогу тебе передать документы?
EN: so you tell them to, would you?
UK: Просто відправ їх на пошуки.
RU: так что скажи им, ладно?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.