ukr.vitalinguist · слово/ · в

впасти
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: впав

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

rock the boatC2verbneutral— rock the boat1 sourcese2u
to do or say something that changes a situation in a way that causes problems
rock the boatC2nounneutral— rock the boat1 sourcese2u
to do or say something that changes a situation in a way that causes problems

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To fall or drop downward through space (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: fall · ru: упасть · впевненість: high

unrated tt0411008 S02E07 @ 6:34
EN: - I don't think I can do that. - Bernard, those seats are gonna fall.
UK: - Не думаю, що зможу це зробити. - Бернарде, ці сидіння впадуть.
RU: Бернард, эти кресла скоро свалятся.
unrated tt0944947 S01E03 @ 18:20
EN: - You never fall. - I did though.
UK: - Ти ніколи не падав. - І все ж я впав.
RU: - НИКАДА НИСИ ПАО. - ИПАК ЈЕСАМ.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to fall down, lose balance, tumble or drop (1) 1 книжкових джерел

en: fall · ru: упасть · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.645
EN: "Don't talk to me for a moment," said Ron when Harry sat down next to him, "I need to concen --"
UK: Рон помчав на великій швидкості у тому напрямку, але вдарився об стелю й мало не впав з мітли. — Треба його оточити! — гукнув Гаррі, не спускаючи очей з ключа. — Рон, наближайся до нього зверху!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.