literary rowling/Half_Blood cos=0.786
EN: Harry, what happened?
UK: Гаррі краєм ока помітив, що Скрімджер нишком за ним стежить, тому прикинувся, ніби його дуже зацікавив ще один гномик, який вистромив голову з-під замерзлого рододендрона. — І що ж тобі, Гаррі, сказав Дамблдор? — Вибачте, але це має залишат
literary king_stephen/Shining cos=0.743
UK: Вражений Джек притиснув його до себе. — Ну вибач, любий.
RU: Высокие ноты ушли из его голоса, он, казалось, утомился. – Но, Джек, Джек… с этим я ничего не могу поделать.
literary king_stephen/Shining cos=0.741
UK: Треба тільки сказати Венді: вибач, дитинко, але...
RU: С губ не сходила ухмылка. – Я тебя съем, малыш.
literary rowling/Half_Blood cos=0.714
EN: We've been terrified!" “I'll tell you later," said Harry curtly.
UK: Гаррі краєм ока помітив, що Скрімджер нишком за ним стежить, тому прикинувся, ніби його дуже зацікавив ще один гномик, який вистромив голову з-під замерзлого рододендрона. — І що ж тобі, Гаррі, сказав Дамблдор? — Вибачте, але це має залишат
literary rowling/Phoenix cos=0.702
EN: You don't think he's: kind of: living through us?' 'What d'you mean, "living through us"?' Harry retorted. 'I mean: well, I think he'd love to be forming secret Defence societies right under the nose of someone from the Ministry: I think he
UK: У жодному разі не можна навіть наближатися до когось із цих осіб". — От тобі й маєш, Гаррі, — сказав приголомшений Рон. — Он чому він учора був такий щасливий. — Мені це не вкладається в голові, — обурився Гаррі. — як може Фадж звинувачуват