залізня
українська лема · 1 відповідник(ів)
Поверхневі форми: залізні
Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
- ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
- · значення індуковано з тріо-корпусу
- · значення уточнено сильною моделлю
- ✓ ≥1 паралельна атестація
- ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
- · ≥2 незалежних джерела на значення
- · програмна ре-класифікація атестацій
- · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
- ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
- · діахронне покриття (1940-2010-ті)
- · поради звірено з ua.vitalinguist checker
Senses (preliminary — not yet sense-clustered)
Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
high (1)
hardwareB1nounneutral2 sourcesballa, e2u
the physical and electronic parts of a computer, rather than the programs
Тріо-атестації (EN+UK+RU)
Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)
EN: The Iron Islands.
UK: Залізні острови.
RU: Железные острова.
EN: I'm going to fuck them. That's what I know.
UK: Ти ніколи не чула про Залізні острови?
RU: Ты никогда не слышала о Железных островах?
EN: who gave the king this wine?
UK: Не кажи більше про дерев'яних коней і залізні стільці.
RU: Деревянных коней, которые летят через море...
EN: Always has been.
UK: Залізні острови - це непросте місце...
RU: Теперь он не сможет воссоединиться с предками в Землях ночи.
EN: but we must do our duty, no?
UK: коли вона просто перед тобою, як ці залізні ґрати,
RU: но должны выполнять свой долг.
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
- железный ×2
- остров ×2
- долг ×2
- должный ×2
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.
- сказати ×3 balla
- металевий ×3 balla
- вироби ×3 balla
- військо ×3 balla