literary rowling/Phoenix cos=0.629
EN: Teaching us to do it.' 'But:' Harry was grinning now, sure the pair of them were pulling his leg. 'But I'm not a teacher, I can't -' 'Harry, you're the best in the year at Defence Against the Dark Arts,' said Hermione. 'Me?' said Harry, now
UK: Гаррі з цікавістю погортав перший том і побачив, що той йому дуже знадобиться при плануванні занять ДА.
literary rowling/Phoenix cos=0.61
EN: Then he said, That's an idea.' 'What's an idea?' said Harry. 'You,' said Ron.
UK: Гаррі з цікавістю погортав перший том і побачив, що той йому дуже знадобиться при плануванні занять ДА.
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: Harry had the impression that a full-scale riot could have broken out under her nose and she would have ploughed on with her speech.
UK: Вона приколола до стіни аркуш пергаменту з усіма їхніми підписами й написала зверху великими літерами: ДАМБЛДОРОВА АРМІЯ — То що, — сказав Гаррі, коли вона знову сіла, — починаємо заняття?
literary rowling/Goblet cos=0.592
EN: That was embarrassing, that was.” “What happened?” said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive. “Went down to Transylvania, three hundred and ninety to ten,” said Ch
UK: Це було страшенно нудне заняття, що вимагало постійного звіряння з графіками та обчислення кутів. — У мене тут два Нептуни, — озвався трохи згодом Гаррі, похмуро розглядаючи свій аркуш пергаменту, — такого ж не може бути, правда? — Агааа, —
literary rowling/Half_Blood cos=0.591
EN: Oh, Harry..."
UK: Гаррі був переконаний, що Дамблдор відмовиться, пояснивши Редлові, що попереду, в Гоґвортсі, у них буде достатньо часу для практичних занять і що вони зараз у будинку, де повно маґлів, тому треба бути обачним.