literary tolkien/Two_Towers cos=0.624
EN: Troubles follow you like crows, and ever the oftener the worse.
UK: Звісно, вони завдають їм болю, та водночас іще більше гнівлять — наче кусючі мухи.
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: Ollivander... but I don't know anything about magic at all.
UK: Жоден з вас ще не знає тих чарів, які завдають серйозної шкоди.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.57
EN: But in front a thin veil of water was hung, so near that Frodo could have put an outstretched arm into it.
UK: Фродо завдавав удар за ударом, допоки нарешті все павутиння, до якого він зміг дотягнутися, було подерто, а верхня його частина майоріла та гойдалася, як тріпотлива фіранка від вітру, що влетів до кімнати.
literary rowling/Hallows cos=0.551
EN: But Xeno says, front page of every issue, that any wizard who’s against You-Know-Who ought to make helping Harry Potter their number-one priority.” “Hard to help a boy who’s vanished off the face of the earth,” said Dirk. “Listen, the fact
UK: Він розставив руки перед сходами, і в Гарріній уяві на мить постала його мати, що зробила те саме, захищаючи його ліжечко. — Не змушуйте нас завдавати вам шкоди, — попередив Гаррі. — 3 дороги, містере Лавґуд! — ГАРРІ! — закричала Герміона.
literary rowling/Phoenix cos=0.542
EN: Perhaps it was the effect of the chocolate - Lupin had always advised eating some after encounters with Dementors - or simply because he had finally spoken aloud the wish that had been burning inside him for a week, but he felt a bit more h
UK: Здавалося, ніби кожне слово завдає йому болю. — 'Они 'ишилися 'ам, — показав Невіл. — На 'Опа 'апав 'озок, але 'адаю, шо з ним усе 'аразд... а 'Ер'іона 'омліла, але 'ульс 'ув...