ukr.vitalinguist · слово/ · ж

жевріти
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: жевріти

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

glowC2nounabsent— skin1 sourcesballa
when your face feels or appears warm and healthy
glowC2verbabsent— glow with happiness/pride,etc.1 sourcesballa
to feel very happy, proud, etc.
glowC2verbabsent1 sourcesballa
to produce a soft, warm light
glowC2verbabsent1 sourcesballa
to have a warm and healthy appearance
glowC2nounabsent— light1 sourcesballa
a soft, warm light

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0944947 S03E03 @ 27:52
EN: - Go. - Come on.
UK: Твоє полум'я ледь жевріє, мій королю.
RU: - Скачите. - Пошла!
unrated tt0944947 S03E03 @ 27:55
EN: Come on. Come on.
UK: Твоє полум'я ледь жевріє, мій королю.
RU: - Скачите. - Пошла!
unrated tt4786824 S03E06 @ 27:35
EN: But the ancient hope still remains.
UK: Але стародавня надія ще жевріє.
RU: Но надежда былых дней всё еще жива.
unrated tt4786824 S03E07 @ 51:15
EN: Or here, or wherever it is that... that faith resides.
UK: Чи тут — там, де в нас жевріє віра.
RU: Или вот здесь, или там, где находится вера.
unrated tt5180504 S03E01 @ 39:29
EN: but burned with the exact same mission.
UK: але в них жевріла та сама мета.
RU: но жили они одним и тем же..

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to shine or glow with a dim, warm, subdued light (0) 0 книжкових джерел

en: glow · ru: светиться · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.714
EN: Well, it wasn’t exactly like this when I arrived, it was a load smaller, there was only one hammock and just Gryffindor hangings, But it’s expanded as more and more of the D.A. have arrived.” “And the Carrows can’t get in?” asked Harry, loo
UK: Крихітна іскорка надії, що хтось його відчує, побачить, зупинить, ще жевріла, проте плащ був, як завжди, непроникний і досконалий, тож Гаррі без перешкод дійшов до вхідних дверей.
literary king_stephen/Shining cos=0.668
UK: (Джек сидить на ліжку, натягнувши до пояса простирадло, у пальцях жевріє сигарета, він дивиться їй просто в очі, напівглумливо, напівсердито, і каже: вона веліла тобі ніколи там не показуватися, чи не так?
RU: Вот стукнет ему семь, и начнет уписывать за обе щеки. – На верхней ступеньке они остановились. – А еще он ужасно много сил тратит на чтение, – сказала Венди. – Я знаю, он хочет научиться, порадовать нас… тебя, – неохотно прибавила она. – Се
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.561
UK: Та ні для кого й не важило, про що ті розмови дорослих, — важило тільки те, що звуки їхніх голосів, то гучніючи, то затихаючи, линули над тендітною папороттю, яка облямовувала веранду з трьох боків; важило тільки те, що містечко помалу зато
RU: Стараясь перекричать этот гром, они заговорили; — Что мы наделали!
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.549
EN: "It is early yet, but here is a newcomer that the Lord has taken into his service.
UK: На небесних луках народжується день. — Тоді нам слід вирушати не зволікаючи, — мовив Еомер. — І все одно надія на те, що ми зможемо допомогти Ґондору вже сьогодні, тільки ледве жевріє.
literary rowling/Hallows cos=0.548
EN: Neville’s the man!” “It’s quite straightforward, really,” said Neville modestly. “I’d been in here about a day and a half, and getting really hungry, and wishing I could get something to eat, and that’s when the passage to Hog’s Head opened
UK: Крихітна іскорка надії, що хтось його відчує, побачить, зупинить, ще жевріла, проте плащ був, як завжди, непроникний і досконалий, тож Гаррі без перешкод дійшов до вхідних дверей.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.