literary rowling/Chamber cos=0.651
EN: Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked.
UK: Попри безжурний тон, на його обличчі проступила гіркота. — Але ж хіба не очевидно, — прорвало його раптом, і він знову витягнув з кишені листа, — що особа, якій завдали сорок п'ять ударів по шиї тупою сокирою, має повне право вступити у Тов
literary rowling/Chamber cos=0.577
EN: "Your Quidditch team?" said Harry.
UK: Попри безжурний тон, на його обличчі проступила гіркота. — Але ж хіба не очевидно, — прорвало його раптом, і він знову витягнув з кишені листа, — що особа, якій завдали сорок п'ять ударів по шиї тупою сокирою, має повне право вступити у Тов
literary rowling/Prisoner cos=0.57
EN: Harry dived; Cho saw what he was doing and tore after him -- Harry was speeding up, excitement flooding him; dives were his speciality, he was ten feet away -- Then a Bludger, hit by one of the Ravenclaw Beaters, came pelting out of nowhere
UK: Гаррі з Роном переглянулися й дійшли мовчазної згоди: Блек з Люпином з'їхали з глузду.
literary king_stephen/Carrie cos=0.561
UK: І якщо ви вважатимете за потрібне направити когось із них до мене, то, гм, не вагайтеся… — Згода, — м’яко сказала вона. — О, до речі, коли я намагалася її заспокоїти, у нас над головами згоріла лампа.
RU: Мама принялась силой заталкивать Кэрри в чулан, залитый мертвенным голубым светом. — Молись Господу, и грехи твои будут прощены. — Мама, пусти меня сейчас же. — Молись, женщина. — Я опять вызову камни с неба!
literary rowling/Chamber cos=0.553
EN: Harry stepped over a pack of Self-Shuffling playing cards on the floor and looked out of the tiny window.
UK: Попри безжурний тон, на його обличчі проступила гіркота. — Але ж хіба не очевидно, — прорвало його раптом, і він знову витягнув з кишені листа, — що особа, якій завдали сорок п'ять ударів по шиї тупою сокирою, має повне право вступити у Тов