Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Good. Family is running.
UK: От і добре. Родина в злагоді.
RU: Хорошо. Остров семьи в действии.
EN: Dad's got a steel stomach.
UK: От і добре. Родина в злагоді.
RU: У папы живот заболел.
EN: and we expect fuel rationing to become necessary as we move into winter.
UK: Ми втратили мир і злагоду, успадковані від твого батька,
RU: Мир и согласие покинули нас вместе с вашим отцом...
EN: This, she believed, enabled her and her husband to live in harmony.
UK: І це, на її думку, дозволило їй жити в злагоді із чоловіком.
RU: помогло им с мужем жить в полной гармонии.
EN: and the races of our world, they will live in peace.
UK: а раси нашого світу житимуть у злагоді.
RU: Рядом со мной будет восседать королева, а все расы станут жить в мире.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.