Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I didn't bring regular clothes. You?
UK: - Я не взяв змінний одяг, а ти? - Ні.
RU: Я не захватил обычную одежду. А ты?
EN: And he built this magnetic field using an AC transformer
UK: І він створив магнітне поле за допомогою трансформатора змінного струму
RU: С помощью трансформатора переменного тока и катушки индуктивности он создал
EN: There are some… unknown variables in Aretuza.
UK: В Аретузі є невідомі змінні.
RU: В Аретузе есть некие неизвестные переменные.
EN: Oh, I can lie.
UK: Тож виключимо змінні. Мене може торкатися лише одна людина. Він.
RU: - Нет. - Не надо дискуссий.
EN: Yes, but not successfully. Good choice.
UK: Тож виключимо змінні. Мене може торкатися лише одна людина. Він.
RU: Меня тронул один человек.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.