literary tolkien/Silmarillion cos=0.602
UK: Однак у давнину едайни хутко перейняли в елдарів усе мистецтво та знання, яке змогли осягнути, їхні сини ставали дедалі мудрішими й умілішими, аж доки значно перевершили решту Людства, яка в ту пору мешкала на схід від гір і не бачила ні ел
RU: Н о сам И силдур избег смерти и , увозя с собою отросток Белого Древа, с же ною и сыновьями спустился на кор абле по Андуину и поплыл искать помощи у Элендила .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.574
UK: Отоді Менелтарма зненацька вивергла полум’я, налетів буревій, задвигтіла земля, похитнулося небо, пагорби зрушилися з місця і Нуменор поринув у море з усіма дітьми, дружинами, дівами, гордими володарками, з усіма садами, чертогами, вежами,
RU: Дамрод (охот ник ) прошел разлогом и спустился , громко смеясь , к подножию гор , к пенному Сириону (река) .
literary tolkien/Fellowship cos=0.566
EN: I think after all you may need my company on the Road.’ At first Frodo was a good deal disturbed, and wondered often what Gandalf could have heard; but his uneasiness wore off, and in the fine weather he forgot his troubles for a while.
UK: Бомбадилова оповідь раз у раз торкалася старого Вербочоловіка, тож Фродо дізнався вдосталь, аби задовольнити свою цікавість, і навіть більше, бо знання те не додавало спокою.
literary rowling/Hallows cos=0.565
EN: But if any of you attempt to sabotage our resistance or take up arms against us within this castle, then, Horace, we duel to kill.” “Minerva!” he said, aghast. “The time has come for Slytherin House to decide upon its loyalties,” interrupte
UK: Він залишив частинку себе, причеплену до тебе, до вцілілої жертви. — Гаррі, його знання завжди були жалюгідні й поверхові!
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.557
UK: І тепер, коли Дуглас знав — достеменно знав, — що він живий, що на те він і ходить по землі, аби бачити й відчувати увесь навколишній світ, йому здавалося цілком слушним запечатати й зберегти бодай частку свого нового знання і цього особлив
RU: Дуглас перестал размахивать выбивалкой. — А что еще ты там видишь? — Главным образом нитки, — вставила прабабушка. — Тут только и осталась одна основа.