literary rowling/Half_Blood cos=0.764
EN: "I think he just wanted to get out of there, Harry," said Hermione.
UK: Герміона раптом затнулася; і Гаррі зрозумів чому.
literary rowling/Phoenix cos=0.761
EN: It was a few moments before Harry noticed that several of the first-years gathered around them bore unmistakeable signs of recent nosebleeds. 'Come here, Ron, and see if Oliver's old robes fit you,' called Katie Bell, 'we can take off his n
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Hallows cos=0.76
EN: Ginny gave Harry a radiant smile: He had forgotten, he had never fully appreciated, how beautiful she was, but he had never been less please to see her. “Aberforth’s getting a bit annoyed,” said Fred, raising his hand in answer to several c
UK: Підійшовши, Гаррі зрозумів, що це Джіні.
literary rowling/Phoenix cos=0.758
EN: Oh - brilliant!' said Harry, trying to smile naturally, while his heart continued to race and his hand throbbed and bled. 'Have a Butterbeer.' Ron pressed a bottle on him. 'I can't believe it - where's Hermione gone?' 'She's there,' said Fr
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Phoenix cos=0.754
EN: Professor Snape would like a word with you.' Harry did not immediately register what she had said; one of his castles was engaged in a violent tussle with a pawn of Rons and he was egging it on enthusiastically. 'Squash him - squash him, he
UK: Він же мене вб'є! — обурився Гаррі. — Бачили б ви його, коли я вийшов із сита спогадів. — Гаррі, для тебе не існує нічого важливішого за опанування блокології! — суворо сказав Люпин. — Ти мене зрозумів?