ukr.vitalinguist · слово/ · б

бавитися
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: бавитися

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

get on withB2verbabsent— get on with sth1 sourcese2u
to continue doing something, especially work
get on withB2verbabsent— get on with sth1 sourcese2u
to continue doing something, especially work
play gamesC2verbabsent— play games1 sourcese2u
to not deal with a situation seriously or honestly

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0944947 S01E03 @ 13:05
EN: Little ladies shouldn't play with swords.
UK: - Молодим леді не слід бавитися з мечами. - А я і не бавлюсь.
RU: - МАЛЕ ГОСПЕ НЕ БИ ТРЕБАЛО ДА СЕ ИГРАЈУ МАЧЕВИМА. - НИСАМ СЕ ИГРАЛА.
unrated tt0944947 S01E03 @ 13:06
EN: I wasn't playing.
UK: - Молодим леді не слід бавитися з мечами. - А я і не бавлюсь.
RU: - МАЛЕ ГОСПЕ НЕ БИ ТРЕБАЛО ДА СЕ ИГРАЈУ МАЧЕВИМА. - НИСАМ СЕ ИГРАЛА.
unrated tt3032476 S02E02 @ 45:08
EN: It was some nothing, little pro-bono thing.
UK: Ти бавишся з вогнем.
RU: Джимми, ты играешь с огнём.
unrated tt4158110 S01E05 @ 22:50
EN: Is he toying with me?
UK: Чи це Тайрел Велік? Він бавиться зі мною?
RU: Он играет со мной?
unrated tt4574334 S02E01 @ 39:47
EN: Probably just a crank call.
UK: Певно, хтось бавиться.
RU: Наверное, дети балуются.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.