literary rowling/Chamber cos=0.689
EN: Harry, this is bad."
UK: Вийшовши, Гаррі побачив, що Рон на гарбузовій грядці несамовито блює. — Ідіть за павуками!.. — ледь чутно прохрипів він, витираючи рукавом рота. — Я Геґрідові цього ніколи не пробачу…
literary rowling/Chamber cos=0.682
EN: "So?" said Harry.
UK: Вийшовши, Гаррі побачив, що Рон на гарбузовій грядці несамовито блює. — Ідіть за павуками!.. — ледь чутно прохрипів він, витираючи рукавом рота. — Я Геґрідові цього ніколи не пробачу…
literary rowling/Chamber cos=0.655
EN: "What's bad?" said Harry, starting to feel quite angry.
UK: Вийшовши, Гаррі побачив, що Рон на гарбузовій грядці несамовито блює. — Ідіть за павуками!.. — ледь чутно прохрипів він, витираючи рукавом рота. — Я Геґрідові цього ніколи не пробачу…
literary rowling/Hallows cos=0.606
EN: I told you about it, remember, Harry?
UK: Гаррі згадав усі візити до Геґріда, блиск мідного чайника на вогні, тверде, як камінь, печиво і велетенських черв'яків, і його широченне бородате обличчя, і Рона, що блював слимаками, й Герміону, що допомагала рятувати Норберта…
literary rowling/Half_Blood cos=0.585
EN: Harry stared at Malfoy.
UK: За кілька днів перед матчем з Рейвенкловом сталося так, що Гаррі на вечерю ішов з вітальні сам, бо Рон знову кинувся в найближчий туалет блювати, а Герміона побігла до професорки Вектор, щоб виправити помилку, яку, як їй здавалося, вона зро