literary rowling/Phoenix cos=0.706
EN: Thank you: thank you,' panted Professor Flitwick. 'Very well, everybody, you're free to go!' Harry looked down at his father, who had hastily crossed out the 'L.E.' he had been embellishing, jumped to his feet, stuffed his quill and the exa
UK: Його чарівна паличка цілила Гаррі прямо в лице. — Усе, Поттере, ти програв, — ліниво проказав Луціус Мелфой, знімаючи маску, — тому віддай мені пророцтво як чемний хлопчик. — Нехай... нехай вони всі заберуться, і я віддам його вам! — розпач
literary rowling/Phoenix cos=0.66
EN: Is Ginny all right?' Harry asked, shoving on his glasses. 'Mrs Weasley's patched her up,' said Hermione. 'But now Mad- Eye's complaining that we can't leave unless Sturgis Podmore's here, otherwise the guard will be one short.' 'Guard?' sai
UK: Тому послухай, Гаррі... кажу це востаннє... прошу, прошу тебе не психувати більше з Амбридж, бо вона взагалі не дозволить нам грати! — Добре, добре, — сказав Гаррі, бо Анжеліна осьось могла розплакатись. — Не переживай, я буду чемний... — З
literary tolkien/Fellowship cos=0.617
EN: Frodo jumped up and stood on a table, and began to talk.
UK: Він дуже радів, що має такого чемного слухача, бо Фродо не виявляв ознак утоми і не робив спроб змінити тему розмови, хоча невдовзі майже заплутався в дивних іменах істот і назвах місць, яких він ніколи раніше не чув.
literary rowling/Phoenix cos=0.613
EN: From what he heard as he dressed at top speed, Harry gathered that Fred and George had bewitched their trunks to fly downstairs to save the bother of carrying them, with the result that they had hurtled straight into Ginny and knocked her d
UK: Тому послухай, Гаррі... кажу це востаннє... прошу, прошу тебе не психувати більше з Амбридж, бо вона взагалі не дозволить нам грати! — Добре, добре, — сказав Гаррі, бо Анжеліна осьось могла розплакатись. — Не переживай, я буду чемний... — З
literary tolkien/Hobbit cos=0.613
EN: Bilbo was dreadfully frightened, but he had the sense to understand what had happened and to sneak behind a big barrel which held drink for the goblin-guards, and 136 T H E A N N O T A T E D H O B B I T so get out of the way and avoid being
UK: Не скоро він спромігся навіть мовити гобітові чемне слово. — Ну то як, живі ви чи мертві?— сердито запи тав Більбо.