ukr.vitalinguist · слово/ · д

дарувати
українська лема · 11 відповідник(ів)

Поверхневі форми: дарувати

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

titleC2nounneutral— sports2 sourcesballa, e2u
what you get if you win an important sports competition
titleB1nounneutral— book/film, etc.2 sourcesballa, e2u
the name of a book, film, etc.

tentative (9)

profileC1nounneutral— keep a low profile1 sourcesballa
to try not to be noticed
giftC1nounneutral— ability1 sourcesballa
a natural ability or skill
conferneutral1 sourcesballa
donateC1verbneutral— blood/organs1 sourcesballa
to allow some of your blood or part of your body to be used for medical purposes
patentneutral1 sourcesballa
giftA2nounneutral— thing given1 sourcesballa
a present or something which is given
profileC1nounneutral— public image1 sourcesballa
the amount of public attention that someone or something receives
donateB2verbneutral— give money1 sourcesballa
to give money or goods to help a person or organization
profileB2nounneutral— description1 sourcesballa
a short description of a person, organization, etc., giving the main details about them

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · 2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Give a physical or material object to someone as a gift (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: give (as a gift) · ru: дарить · впевненість: high

unrated tt0773262 S01E04 @ 23:44
EN: Tin is the traditional gift, but
UK: Мають дарувати олово,
RU: Обычно дарят что-нибудь жестяное,..
unrated tt0944947 S01E06 @ 20:34
EN: and no one has ever given me what they gave to her in that tent.
UK: і мені ніколи не дарували такого як їй в тому наметі.
RU: и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре.

Frozen imperative used as polite attention-getting discourse marker (1) одне джерело — попереднє

en: excuse me, pardon me · ru: извините, простите · впевненість: medium

unrated tt0317705 @ 11:48
EN: Excuse me. Claims, Bob Parr.
UK: Даруйте. Поліси, Боб Парр.
RU: Извините. Страховая помощь, Боб Парр.

Authority or deity formally bestows property, title, or abstract quality (1) одне джерело — попереднє

en: grant, bestow · ru: жаловать, даровать · впевненість: high

unrated tt0944947 S04E05 @ 1:55
EN: HIGH SEPTON: May the Warrior grant him courage
UK: Нехай Воїн дарує йому мужність
RU: и защитит его в эти опасные времена.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Ask for or grant forgiveness; excuse (0) 0 книжкових джерел

en: forgive · ru: прощать · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.694
EN: That's what Cedric Diggory did.” “Have you been spying on him too?” said Harry indignantly. “What d'you do, sneak up here in the evenings to watch the prefects take baths?” “Sometimes,” said Myrtle, rather slyly, “but I've never come out to
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: It took three more underwater renditions of the egg's song before Harry had it memorized; then he trod water for a while, thinking hard, while Myrtle sat and watched him. “I've got to go and look for people who can't use their voices above
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary rowling/Goblet cos=0.616
EN: A gurgling song was coming out of it, a song whose words he couldnt distinguish through the water. “You need to put your head under too,” said Myrtle, who seemed to be thoroughly enjoying bossing him around. “Go on!” Harry took a great brea
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary orwell/Burmese_Days cos=0.605
EN: Elizabeth sat down in a very uncomfortable frame of mind.
UK: Відчуття, яке дарував дотик до пухнастої тушки, зачарувало Елізабет.
literary rowling/Goblet cos=0.565
EN: Once he was back in the water, Myrtle peered through her fingers and said, “Go on, then... open it under the water!” Harry lowered the egg beneath the foamy surface and opened it... and this time, it did not wail.
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...

Give, grant, or bestow something to someone (0) 0 книжкових джерел

en: give · ru: дарить · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.694
EN: That's what Cedric Diggory did.” “Have you been spying on him too?” said Harry indignantly. “What d'you do, sneak up here in the evenings to watch the prefects take baths?” “Sometimes,” said Myrtle, rather slyly, “but I've never come out to
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: It took three more underwater renditions of the egg's song before Harry had it memorized; then he trod water for a while, thinking hard, while Myrtle sat and watched him. “I've got to go and look for people who can't use their voices above
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary rowling/Goblet cos=0.616
EN: A gurgling song was coming out of it, a song whose words he couldnt distinguish through the water. “You need to put your head under too,” said Myrtle, who seemed to be thoroughly enjoying bossing him around. “Go on!” Harry took a great brea
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...
literary orwell/Burmese_Days cos=0.605
EN: Elizabeth sat down in a very uncomfortable frame of mind.
UK: Відчуття, яке дарував дотик до пухнастої тушки, зачарувало Елізабет.
literary rowling/Goblet cos=0.565
EN: Once he was back in the water, Myrtle peered through her fingers and said, “Go on, then... open it under the water!” Harry lowered the egg beneath the foamy surface and opened it... and this time, it did not wail.
UK: Поруч сидів Албус Дамблдор. — Пане професоре! — здушено прошепотів Гаррі. — Даруйте...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.