literary rowling/Phoenix cos=0.749
EN: His stomach gave a sickening jolt as he remembered that he had Occlumency the following evening. * Harry spent the whole of the next day dreading what Snape was going to say if he found out how much further into the Department of Mysteries
UK: Гаррі гупнувся потилицею об кам'яну стіну, з очей йому посипалися дрібні іскорки, і якусь мить він був такий запаморочений і очманілий, що ні на що не реагував. — МИ ЙОГО ВПІЙМАЛИ! — загорлав найближчий до Гаррі смертежер. — ТУТ, У БІЧНОМУ
literary tolkien/Fellowship cos=0.612
EN: Frodo found that Strider was now looking at him, as if he had heard or guessed all that had been said.
UK: До кінця бенкету вони бесідували між собою, та Фродо більше слухав, аніж говорив, бо новини зі Ширу, якщо не брати до уваги того, що стосувалося Персня, здавалися дрібними, далекими та незначними, а Ґлоїн тим часом докладно розповів йому пр
literary rowling/Phoenix cos=0.597
EN: He was desperate to be alone, to think, perhaps to send a letter to Ron, Hermione or Sirius. 'NO, IT RUDDY WELL IS NOT ALL!' bellowed Uncle Vernon. 'SIT BACK DOWN!' 'What now?' said Harry impatiently. 'DUDLEY!' roared Uncle Vernon. 'I want
UK: Вона мала сиве волосся з дрібними кучериками та пурпурового капелюха у формі пиріжка. — Здоров був, Гаррі! — підморгнула вона йому. — Треба поспішити, Молі, — додала бабця, зиркаючи на годинник. — Та знаю, знаю,— простогнала місіс Візлі, пр
literary rowling/Phoenix cos=0.586
EN: Harry lay and listened to the appreciative whoops of Gryffindors in the dormitories below them.
UK: Гаррі гупнувся потилицею об кам'яну стіну, з очей йому посипалися дрібні іскорки, і якусь мить він був такий запаморочений і очманілий, що ні на що не реагував. — МИ ЙОГО ВПІЙМАЛИ! — загорлав найближчий до Гаррі смертежер. — ТУТ, У БІЧНОМУ
literary rowling/Phoenix cos=0.533
EN: Everything seemed to hang on this hearing on the twelfth of August. 'Well?' said Uncle Vernon, recalling Harry to his surroundings. 'What now?
UK: Вона мала сиве волосся з дрібними кучериками та пурпурового капелюха у формі пиріжка. — Здоров був, Гаррі! — підморгнула вона йому. — Треба поспішити, Молі, — додала бабця, зиркаючи на годинник. — Та знаю, знаю,— простогнала місіс Візлі, пр